Saturday, July 17, 2010

In The Palace Of Incredible Roses

in the palace of incredible roses
we were breathing only the rose-filled air
and music fell in fountains freshly tuned

to so much jasmine.


in other rooms

in castles of the sun
I wandered freely-
turning, as in a dream,

the Light-bound books

of neglected poets...
while an Alhambran stillness grew

into vast magnolias tended by the Lord;

the air flamed out in little pink sighs and sang
"oh my extraordinary

crystal cancion"...

"remember me,

remember - me."

I gathered rose dust everywhere
to build their house anew

but then

oh broken, broken
in a mistranslated instant:

the splendid clocks

in the bell-towers

of a thousand ill-timed regimes

faltered and fell
so that we kept counting

without numbers-


new fractures in the poetry

of an old endurance

mary angela douglas 17 july 2010



En El Palacio de Las Rosas Increibles

en el palacio de las rosas increibles
es que estaban respirando solo
el aire lleno de rosas
y cae la musica en
las fuentes frescas
afinada
a tanto jazmin.

en otros cuartos
en castillos del sol
descaminando-
libremente-
pasano los libros encuadernados
con La Luz
de los poetas olvidados

mientras que crece un quietud
como la de La Alhamra
hasta magnolias inmensos
cuidado por El Senor
quemado el aire
en suspiros pequenos
de color rosa
y cantan:

ay mi cancion extraordinario
de cristal:
acuerdate de mi
acuerdate de mi
y se reunieron

el polvo de las rosas
para construir de nuevo
sus hogares
pero entonces-

quebrantado-quebrantado
en un instante
mal traducido
los relojes esplendidos
en los torres de
las campanas

de mil regimenes
inoportunos
deshacerse
y se caen
de manera que
nosotros quedaban
contando
sin numeros
grietas nuevas
en un resistencia
antigua-



mary angela douglas (spanish translation-variation) april 12, 2011
(poem in English, 17 july 2010)

No comments: