IN THE PALACE OF INCREDIBLE ROSES
in the palace of incredible roses
we were breathing only the rose-filled air
and music fell in fountains freshly tuned
to so much jasmine.
in other rooms
in castles of the sun
I wandered freely-
turning, as in a dream,
the Light-bound books
of neglected poets...
while an Alhambran stillness grew
into vast magnolias tended by the Lord;
the air flamed out in little pink sighs and sang
"oh my extraordinary
crystal cancion"...
"remember me,
remember - me."
I gathered rose dust everywhere
to build their house anew
but then
oh broken, broken
in a mistranslated instant:
the splendid clocks
in the bell-towers
of a thousand ill-timed regimes
faltered and fell
so that we kept counting
without numbers-
new fractures in the poetry
of an old endurance
mary angela douglas 17 july 2010
En El Palacio de Las Rosas Increibles
en el palacio de las rosas increibles
es que estaban respirando solo
el aire lleno de rosas
y cae la musica en
las fuentes frescas
afinada
a tanto jazmin.
en otros cuartos
en castillos del sol
descaminando-
libremente-
pasano los libros encuadernados
con La Luz
de los poetas olvidados
mientras que crece un quietud
como la de La Alhamra
hasta magnolias inmensos
cuidado por El Senor
quemado el aire
en suspiros pequenos
de color rosa
y cantan:
ay mi cancion extraordinario
de cristal:
acuerdate de mi
acuerdate de mi
y se reunieron
el polvo de las rosas
para construir de nuevo
sus hogares
pero entonces-
quebrantado-quebrantado
en un instante
mal traducido
los relojes esplendidos
en los torres de
las campanas
de mil regimenes
inoportunos
deshacerse
y se caen
de manera que
nosotros quedaban
contando
sin numeros
grietas nuevas
en un resistencia
antigua-
mary angela douglas (spanish translation-variation) april 12, 2011
(poem in English, 17 july 2010)
No comments:
Post a Comment